Centre Babel
Maison de Solenn
97 Boulevard de Port-Royal
75014 Paris
Téléphone : 09 53 33 45 60

Le Centre Babel et le Copes sont désormais partenaires et ont créé un département de formation transculturelle s’appuyant sur des valeurs et sur une éthique partagées.
Plus d’infos dans la rubrique « Département transculturel » du COPES
Formations se déroulant au COPES – 26 Boulevard Brune, 75014 Paris -
Tel : 01 40 44 12 27
Numéro NDA : 11757278375
Le centre Babel et le Copes proposent des formations adaptées au public professionnel sur des thèmes couvrant l’ensemble des problématiques générées par la migration.
Ces formations spécifiques, ont pour but de fournir des apports anthropologiques et culturels mais elle permettent surtout d’engager un véritable travail d’observation, d’analyse et de questionnement sur les problématiques migratoires et les défis qu’elles soulèvent dans les rencontres personnelles, professionnelles et institutionnelles.
Les intervenants sont des cliniciens formés à la clinique transculturelle qui, au-delà d’apports théoriques subtils, partagent avec humanité et plaisir les questions cliniques des participants.
Toutes les formations s’adressent aux professionnels qui travaillent directement ou indirectement avec des populations migrantes dans les champs médico-psychologiques, socio-éducatifs, scolaires…

Protection de l’enfance et diversité culturelle
30, 31 mars et 1er avril 2026 – Durée : 3 jours

04 et 05 avril 2026 – Durée : 2 jours
——————————————————————————————————

Les mineurs et jeunes majeurs non accompagnés
4 et 5 juin 2026 – Durée : 2 jours
——————————————————————————————————

1er octobre, puis 15 et 16 octobre 2026 – Durée : 3 jours
——————————————————————————————————

Les différentes cultures autour du berceau
12 et 13 octobre, puis 30 novembre et 1er décembre 2026 – Durée : 4 jours
——————————————————————————————————
La réussite éducative des enfants qui grandissent avec plus d’une langue
26 et 27 novembre 2026 – Durée 2 jours
Formation Elal d’Avicienne destinée à tous les professionnels de la santé, de l’enfance et de l’éducation.
Un outil, une méthode, une expertise.

33 Rue du Fer à Moulin75005 PARIS
Public : Professionnels de la santé – orthophonistes, médecins, pédopsychiatres, psychologues, professionnels de PMI et de l’école : psychologues scolaires, enseignants spécialisés ou les enseignants formés, médecins scolaires.
Pré-requis : aucun
Capacité d’accueil maximale: 25 stagiaires
Contenu :
Définitions et réflexions autour du bilinguisme chez les enfants de migrants Formation à l’utilisation de l’outil ELAL d’Avicenne : comment utiliser l’outil ?
Évaluations langagières à partir de mises en situation.
Contexte des enfants primo arrivants, adaptation de l’outil et rencontre avec les parents Accompagnement technique autour de l’outil.
Méthodes pédagogiques : Apports théoriques, apprentissage de l’utilisation de l’outil, mise en situation.
Supports >> Vignettes cliniques issues de l’expérience du formateur- supervision – situations apportées par les stagiaires… Analyse d’évaluations langagières, mises en situation
Durée de la formation : 2 jours ou 14 heures
Première journée dédiée aux apports théoriques pour comprendre le contexte et découvrir l’outil
Deuxième journée nécessaire à la pratique, manipuler l’outil, coter etc.
Évaluation de fin de formation : Les stagiaires devront répondre à un questionnaire qui leur sera proposé le dernier jour de la formation. Cette évaluation porte sur l’atteinte des objectifs et la satisfaction quant au déroulement du stage. Ces données sont analysées par le Centre Babel et sont à votre disposition sur demande.
Deux mois après la formation, un questionnaire à froid sera transmis aux stagiaires. Il a pour objectif de mesurer les effets de la formation sur les pratiques et apportent des informations pour d’éventuelles suites à donner au projet.
Cout de la formation :
Prise en charge institution : 650€
Prise en charge personnelle : 550€
Délai d’accès:
Un retour par mail vous sera parvenu dans un délai d’une semaine et la mise en place de la formation sera effective un mois après, sous réserve de la disponibilité du formateur et de l’institution
Formateurs:
Nos formateurs sont tous experts de la Clinique transculturelle appartenant à différents corps de métier (Pédopsychiatres, psychiatres, psychologues, enseignants, orthophonistes, …)

L’ELAL d’ Avicenne est le premier outil transculturel disponible en France et dans le monde qui répond au besoin croissant des professionnels psycho-médico-éducatifs de comprendre les ressources et les difficultés des enfants d’aujourd’hui évoluant dans une grande diversité linguistique, culturelle et sociale.
Numéro NDA : 11757278375
Prochaine session : 7 novembre 2025 – 6 juin 2026
Le Diplôme Universitaire de Psychiatrie et compétences transculturelles et le D.U. de Pratiques de médiation et de traduction en situation transculturelle accueillent depuis plusieurs années des étudiants d’horizons différents aussi bien sur le plan professionnel que culturel. En effet, la première année du D.U. est une belle introduction aux rencontres transculturelles mais à la fin de chaque année les étudiants sont demandeurs de poursuivre leur formation. Ils expliquent un besoin de se retrouver pour continuer à se former mais aussi pour porter ensemble les voix du transculturelles dans leurs lieux de travail. Cette formation vient donc compléter les enseignements des D.U. avec des présentations de recherches en cours sur des sujets d’actualités autour de la Clinique transculturelle. Nous proposons aussi à la demande des étudiants un temps de partage d’expériences (supervision) afin d’accompagner au mieux et au plus près des réalités cliniques de chaque étudiant.
Durée, fréquence
Un vendredi par mois, une Méthodologie en 2 temps
1 De 14h à 16h30, Présentation d’une recherche en cours et temps d’échange sous forme de débat
2 De 17h à 19h00, Un temps d’analyse des pratiques de la Clinique transculturelle
Pré-requis :
Avoir valider le D.U. de psychiatrie et compétences transculturelles ou le D.U. Pratiques de médiation et de traduction en situation transculturelle
Cout de la formation :
Prise en charge institution : 450€
Prise en charge personnelle : 350€

Ces formations de 1 à 3 journées sont organisées à la carte à la demande des institutions et se déroulent sur le site de la structure demandeuse- Dés réception du formulaire « demande de formation pour une équipe », une proposition et un devis vous seront adressés.
Numéro NDA : 11757278375
Approche transculturelle de la maladie - La médiation transculturelle dans la pratique du soin
Tout comme la société, l’hôpital se mondialise et se métisse.
Désormais, au sein de l’hôpital se côtoient des patients aux identités multiples, représentants des nationalités, des langues différentes et pour chacun, une manière singulière de penser la maladie, la souffrance et la mort.
Pour la plupart de ces patients, la rencontre avec notre système de soin ne semble pas poser de problème particulier. Pourtant, lorsque l’on interroge les médecins sur les évolutions en cours, rares sont ceux qui ne reconnaissent pas aujourd’hui être confrontés de plus en plus fréquemment à des situations de malentendus ou d’incompréhensions réciproques.
Quelle raison rendrait la relation de soin plus difficile avec les patients migrants ? L’obstacle linguistique est régulièrement évoqué. Mais au fond, chacun admet que cette explication n’est pas suffisante.
Faut-il alors incriminer la distance culturelle entre soignants et patients migrants ?
En s’appuyant sur une pratique clinique de médiation développée depuis une quinzaine d’année au sein des services hospitaliers, la formation abordera les différents aspects de la rencontre entre soignants et patients migrants et les outils permettant une véritable rencontre entre les acteurs.
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordonatrice : Amalini Simon
Les Mineurs Non Accompagnés - Approche transculturelle
Les mineurs non accompagnés sont devenus une problématique importante tant dans le domaine juridique, social, éducatif, médical que psychologique
Dans leur pays d’origine, des raisons économiques, politiques sociales ou familiales ont poussé ces jeunes à rechercher des perspectives d’avenir et de mieux être dans un autre pays.
À supposer qu’ils puissent faire une narration de leur histoire, le récit qu’ils livrent de la traversée s’apparente à un périple jalonné de dangers au cours duquel différentes violences, la plupart du temps intentionnelles, des plus discrètes à celles particulièrement graves et douloureuses, ont effracté l’espace psychique et laissé une empreinte durable dans leur vie. Ces psychotraumatismes, visibles parfois à travers des marques corporelles mais plus souvent par des traces psychiques, témoignent des difficultés extrêmes rencontrées pendant la traversée.
Du fait d’un cumul de vulnérabilités, les mineurs isolés étrangers interrogent la prise en charge médico socialeet éducative, notamment sur l’effervescence et de la répétition du trauma. Une prise en charge harmonieuse et bienveillante nécessite d’accueillir le trauma sans l’érafler ni le blesser en le réactivant. Il faut ainsi se dégager d’un souci de vérité, établir une confiance qui désamorce l’expérience du soupçon du jeune. Il est indispensable également de prendre en compte les différentes temporalités à l’oeuvre pour le jeune dans le cadre de son accompagnement, à savoir la réalité de son temps psychique mais aussi le temps administratif et le temps éducatif.
S’il existe effectivement une pluralité d’intervenants qui sont en charge d’apporter une réponse spécifique aux différentes demandes du jeune, il faut noter que ces professionnels ne travaillent pas forcément en réseau. Le défi est alors, pour les travailleurs sociaux et les accompagnateurs du médico-social, de se mettre au travail quant à leur compétence transculturelle et la nécessité du décentrage pour accompagner au mieux dans un maillage pluri-professionnel cette population complexe.
Se demander en quoi les mineurs et jeunes majeurs isolés étrangers constituent un public différent des jeunes en difficulté en France.
Approfondir les pratiques professionnelles d’accompagnement des jeunes isolés étrangers.
Les soutenir dans l’élaboration d’un projet d’avenir lorsque celui-ci est si incertain.
Questionner, élaborer des pratiques professionnelles innovantes
Réalité et enjeux psychiques, familiaux et sociaux de la situation des jeunes isolés étrangers : pourquoi et comment arrivent-ils en France sans la protection de leur famille ?
Quel est leur vécu de cette situation singulière ?
Quelles sont leurs vulnérabilités ?
Comment envisager leurs relations avec leur famille et leur pays d’origine ?
Comment s’ »individuer » et devenir adulte dans de telles circonstances de séparation ?
Comment appréhender les traumatismes vécus au pays et durant le voyage d’exil ?
Pratiques professionnelles élaborées par différents services.
Exposés théoriques et pratiques suivis d’échanges avec les participants.
Documents, textes de référence, vidéos.
Études de cas, vignettes cliniques.
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordinatrice : Amalini Simon
Protection de l’enfance et diversité culturelle - Formation en pratique transculturelle
Les services éducatifs, intervenants sous mandat judiciaire ou administratif, dans le cadre de la protection de l’enfance sont amenés à rencontrer des familles provenant d’horizons culturels divers
La distance culturelle entre les usagers et professionnels socio-éducatifs est souvent vécue comme une difficulté supplémentaire dans la prise en charge. Comment prendre en compte ce paramètre dans l’accompagnement éducatif ?
Comment construire les conditions d’une alliance autour d’un enfant avec des familles dont les manières de faire et de penser sont parfois éloignés des modèles occidentaux ? L’apport de la clinique transculturelle donne quelques éléments de réponse. Cette approche qui s’est développée depuis une vingtaine d’années en France, se fonde sur le postulat qu’il est nécessaire, pour comprendre et accompagner efficacement les familles, de prendre en compte leurs affiliations culturelles, leurs manières de penser, mais aussi leur expérience migratoire et leur métissage dans toute démarche de prise en charge, médicale, sociale ou psychologique.
En partenariat avec le Copes, Formation pour les professionnels de l’enfance, de l’adolescence et de la famille.
Se demander en quoi les mineurs et jeunes majeurs isolés étrangers constituent un public différent des jeunes en difficulté en France.
Approfondir les pratiques professionnelles d’accompagnement des jeunes isolés étrangers.
Les soutenir dans l’élaboration d’un projet d’avenir lorsque celui-ci est si incertain.
Questionner, élaborer des pratiques professionnelles innovantes
Les enfants de migrants : structuration en situation transculturelle, vulnérabilité et
accès aux soins
Apports théoriques, Etude de situations, vidéos
Analyse des pratiques professionnelles, jeux de rôles
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Directrice : Amalini Simon
Psychopathologie et cultures
Prise en compte des aspects culturels et des références individuelles dans l’accompagnement des souffrances psychiques
Sensibiliser les professionnels à une approche transculturelle. Aider à mieux comprendre les limites entre le culturel et le pathologique.
Présenter les effets des dispositifs transculturels sur les prises en charge médicale, psychologique, éducative et sociale.
Soutenir la créativité de professionnels dans leur rencontre avec l’altérité.
Comprendre comment la diversité culturelle affecte notre position et notre pratique.
Améliorer les actions de prévention et d’accompagnement.
Les enfants de migrants : structuration en situation transculturelle, vulnérabilité et
accès aux soins
Apports théoriques, Etude de situations, vidéos
Analyse des pratiques professionnelles, jeux de rôles
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Directrice : Amalini Simon
Approche transculturelle de la difficulté scolaire
La migration, la précarité sociale, la différence culturelle sont autant de facteurs qui peuvent vulnérabiliser l’enfant et entraver son accès au savoir scolaire
Les facteurs susceptibles de pallier cette vulnérabilité, notamment au moment de l’entrée dans les grands apprentissages existent : L’estime de soi, l’image positive de sa langue et de sa culture d’origine mais aussi l’existence d’un passeur issu de la culture d’accueil et valorisant la culture familiale de l’enfant… Autant d’atouts pour entrer sereinement dans le monde scolaire.
De même, de nombreux auteurs ont mis en évidence que les malentendus culturels pouvant résulter de la rencontre avec l’autre nuisent souvent aux relations entre parents et école, plaçant ainsi l’enfant dans un clivage ou un conflit de loyauté entre les deux mondes – celui de l’extérieur représenté par l’école et celui de l’intime, le groupe familial.
En partenariat avec le Copes, Formation pour les professionnels de l’enfance, de l’adolescence et de la famille.
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordinatrice : Amalini Simon
ELAL d’Avicenne : Évaluation Langagière pour ALlophones et primo arrivants, un outil au service des professionnels
Le bilinguisme et le plurilinguisme sont une chance pour les enfants
Il est donc important de valoriser les compétences des enfants dans leurs langues maternelles. Notre contexte clinique nous a donc invités à créer des outils tant pour évaluer les compétences linguistiques de ceux qui possèdent au moins deux langues, et autant d’univers culturels, que pour comprendre leurs parcours langagiers. L’ELAL d’Avicenne constitue ainsi le premier outil transculturel disponible en France et dans le monde si l’on considère sa construction, l’ensemble de ses sous-échelles et ses objectifs. Les tests de langage jusqu’alors disponibles n’ont pas inclus dans leur validation des enfants de migrants (Bossuroy et coll., 2015). Ce test répond ainsi à un besoin croissant des professionnels psycho-médico-éducatifs, pour comprendre les ressources et les difficultés des enfants d’aujourd’hui, contemporains d’une grande diversité linguistique, culturelle et sociale. Il peut être utilisé par tous les professionnels de ce champ pour évaluer et mettre en valeur les compétences langagières des enfants plurilingues.
Méthodes de travail
La formation est organisée autour de 2 modules
1 « Sensibilisation » sur 4 demi-journées (2 jours)
2 « Perfectionnement » sur 2 demi-journées (1 jour)
Par la suite, possibilité d’un jour de perfectionnement par un accompagnement technique personnalisé – dates à définir –
Programme
Formation pratique à la passation de l’ELAL d’Avicenne
• Pour qui ? Pourquoi et comment utiliser ce test ?
• Présentation de l’outil, des évaluations langagières (profils)
2ème journée- Sensibilisation – J2
Passations pratiques
• Exemple de cotation travail en petit groupe
• Cotation et analyse des résultats
• Aménagements possibles du test
• Les évaluations langagières : comment comprendre les compétences ou difficultés des enfants
• Comment évaluer les enfants primo arrivants dans leur langue maternelle
• Introduction sur la prise en charge des enfants et leurs familles
Programme
« Perfectionnement » – J3
Accompagnement technique à l’utilisation de l’outil
Dans un deuxième temps, nous proposons aux professionnels de se revoir afin de travailler avec sur leur expérience de l’utilisation de l’ELAL d’Avicenne, avec l’étude des situations apportées par les équipes.
Evaluation de la formation
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordinatrice : Amalini Simon
L’accompagnement de personnes issues de cultures différentes en situation de handicap
Dans un contexte de migrations internationales, les professionnels accompagnent des patients et des familles venant d’horizons culturels différents pouvant être confrontées au handicap
Qu’il soit sensoriel, moteur ou mental, les équipes médico-sociales, pédagogiques et les professionnels vont devoir mettre en place un projet global qui implique l’adhésion de la personne handicapée ainsi que celle de sa famille.
Une prise en charge efficace implique un partenariat étroit avec chaque personne concernée par la situation de handicap. Or les équipes professionnelles intervenant dans le champ du handicap peuvent rencontrer des difficultés dans la prise en charge de certains usagers issus de cultures différentes.
Certaines de ces difficultés sont liées au décalage entre la théorie biomédicale de la maladie et d’autres modèles explicatifs portés par les usagers. Dans ce cas, des incompréhensions, des malentendus peuvent s’installer entre familles et professionnels contrariant parfois gravement la prise en charge et l’accompagnement des personnes concernées.
Comment avoir accès aux représentations du handicap portées par certaines familles ? Comment construire une alliance entre équipe professionnelle et famille autour d’un enfant frappé par le handicap ?
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordinateur : Serge Bouznah
Education thérapeutique des patients et approche transculturelle
La place centrale occupée par les maladies chroniques dans les sociétés occidentales, conduit à une modification profonde de la relation médecin-patient
L’identification des déterminants sociaux de la maladie, la mise en place de l’éducation thérapeutique, la problématique de l’observance sont autant d’éléments qui, dans le contexte des pathologies chroniques, imposent désormais que le patient devienne un acteur dans la démarche de soin.
Dans ce contexte, la prise en compte de la diversité culturelle dans l’acte de soin ou de prévention est aujourd’hui un impératif incontournable.
Mais comment travailler avec ce facteur qui s’impose à nous ?
La pratique de la clinique transculturelle nous montre que la prise en compte du fait culturel – considérée non plus comme un frein mais au contraire comme un catalyseur formidablement actif – pouvait non seulement enrichir l’interprétation médicale mais aussi rendre possible une réelle rencontre entre patients et soignants.
Comment penser ces questions dans le cadre des actions spécifiques de l’Education thérapeutique pour la santé ?
Bases théoriques – l’apport de l’anthropologie médicale
La construction de l’objet « maladie » – les représentations autour du diabète.
Culture du soignant – culture du patient.
La nourriture comme marqueur identitaire – Freins culturels à la mise en place de programme de nutrition.
La notion de compétence transculturelle. Regards croisés sur la maladie. De l’intérêt de croiser des points de vue différents dans un cadre de soin.
Le patient acteur du soin : bases théoriques
Le développement du pouvoir d’agir des patients : l’empowerment appliqué au domaine médical
Les outils au service des soignants – l’interprétariat, la médiation
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.f
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordinatrice : Amalini Simon
Naitre et grandir en situation migratoire
S’il est difficile de faire grandir ses enfants loin de ses repères culturels et familiaux, il convient de ne pas transformer ces difficultés en obstacles insurmontables
La prise en charge des enfants de migrants interroge les évidences culturelles, mettant les professionnels et les parents face à la fulgurance de l’altérité. Ces difficultés constituent le socle d’un travail psychique et culturel en quête de sens. Au-delà de la compréhension des troubles psychiques et des problèmes sociaux, il s’agit de penser de nouveaux dispositifs de soins susceptibles de prendre en compte la culture, la migration et surtout la singularité de ces « Enfants d’ici, venues d’ailleurs » (Marie Rose Moro, Ed. La Découverte 2002).
Dispositif de groupe avec un travail foncièrement collectif, l’approche transculturelle, se propose comme un cadre intermédiaire permettant aux familles et aux professionnels de penser des nouvelles manières d’être et de faire en situation transculturelle.
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordinateur : Serge Bouznah
Approche transculturelle de l’adoption internationale
De nouvelles pratiques d’accession à la parentalité se développent et viennent s’inscrire dans un contexte mondialisé. En France, la carence d’enfants adoptables pousse les futurs parents à se tourner vers l’adoption internationale
Au-delà du désir de devenir parents, on peut dire que l’adoption internationale est une forme de circulation inédite des enfants.
Ainsi, à son arrivée, l’enfant en tant qu’être culturel acquiert au sein de la famille qui l’accueille une place et un statut façonnés des représentations qui l’entourent. Cette autre manière de faire siens ces enfants venus d’ailleurs, nécessite une souplesse des fondements de la parentalité à l’interface de deux, voire plusieurs cultures.Comment accompagner et aider les familles adoptantes face à ces enfants rêvés, pensés, attendus sans mettre en action les enjeux transculturels qui traversent les familles ?
Ces projets d’adoption nécessitent des pratiques professionnelles, psychologiques notamment, tenant compte dès le début de la protection de l’enfant mais également de la préparation des futurs parents. Dans le cas de l’adoption internationale, l’accompagnement des enfants adoptifs et de leurs parents nécessite un détour anthropologique.
Ainsi, cette formation propose de croiser différentes approches pour mieux éclairer les enjeux psychiques et anthropologiques de l’adoption internationale.
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Sophie Maley-Régley
Directrice: Amalini Simon
Le génogramme transculturel -Un outil thérapeutique pour mieux accompagner les familles qui viennent d’ailleurs.
Le génogramme a été théorisé dans les années 60 aux États-Unis, par l’École de Palo Alto. Instrument graphique puissant, il permet de coder chronologiquement les dynamiques transgénérationnelles des compositions familiales et des relations parentales
Par la réalisation et l’interprétation du génogramme, soignants et patients relisent le présent en le réinscrivant dans l’histoire de la famille élargie et co-construisent des hypothèses de travail commun autour des patterns familiaux et des dynamiques relationnelles inconscientes.
Le processus thérapeutique se basant sur une co-construction soignant/soigné est fondamental en clinique transculturelle, où patient et soignant ne partagent pas la même culture.
Ce qui définit une famille est porté par la culture, les langues, les lieux, les migrations, les métissages. La migration vient donc complexifier cette définition de famille entre l’ici et l’ailleurs. La vulnérabilité des familles migrantes passe alors également par la capacité des soignants d’interroger l’institution famille au sens universel et singulier, grâce à une lecture psychologique, sociologique et anthropologique.
Soutenir la créativité des professionnels dans leur rencontre avec l’altérité.
Comprendre comment la diversité culturelle affecte notre position et notre pratique.
Améliorer les actions de prévention et d’accompagnement.
Connaître la technique du génogramme et ses intérêts dans la prise en charge de l’enfant et l’adolescent.
Resituer les difficultés de l’enfant ou de l’adolescent dans son histoire familiale.
Transculturel.
Protection de l’enfance.
Accompagnement des familles.
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Alicia Rizzi
Coordinatrice : Amalini

Numéro NDA : 11757278375
En partenariat avec l’Université Paris Cité, le Centre Babel propose un nouveau Diplôme Universitaire de Médiation en santé – Approche transculturelle et processus de médiation
Cette formation pourra se dérouler sur une année dans un cadre de sensibilisation à ces nouvelles pratiques ou en deux années pour un approfondissement dans une perspective de professionnalisation à la fonction de médiateur en santé.
Prochaine session de ce diplôme : 15 janvier 2026
Inscriptions ouvertes à compter du 19 mai 2025 ICI
Informations : bouznah.babel@gmail.com et support@centre-babel.fr
Ce diplôme formera dans une même dynamique les professionnels des secteurs médico-psychologiques et socio-éducatifs susceptibles d’être des relais de médiation au sein de leurs institutions ainsi que les médiateurs transculturels issus des groupes représentés dans la migration.
En s’appuyant sur les concepts les plus récents de la clinique transculturelle, sur ceux de l’anthropologie médicale ainsi que sur les pratiques narratives, l’objectif de ce Diplôme Universitaire est de développer les pratiques d’empowerment qui permettent de déployer le pouvoir d’agir des personnes en situation de vulnérabilité.
Pour la Haute Autorité de Santé, la médiation en santé désigne la fonction d’interface assurée en proximité avec le but de faciliter
En 2024, le Centre Babel a géré directement 14 actions de formations pour 125 stagiaires représentant 2002 heures de formations.
L’équipe du Centre Babel s’engage à mettre à jour régulièrement les informations sur le site Web.
ont apprécié l’expertise et les apports pédagogiques de leur formateur
soulignent la qualité des échanges au sein du groupe
disent avoir acquis de nouvelles connaissances
déclarent que la formation a répondu à leurs attentes
Nous avons mis en place des mesures spécifiques pour faciliter l’accès et le confort de nos visiteurs en situation de handicap. N’hésitez pas à nous faire part de vos besoins particuliers afin que nous puissions vous assister au mieux.
Dans le cadre de la formation dispensée dans les locaux de notre client , nous tenons à informer que l’accès pour les personnes en situation de handicap est soumis au règlement intérieur de ce dernier. Nous vous encourageons à consulter ce règlement afin de vous assurer que toutes les conditions nécessaires à votre confort et à votres sécurité sont respectées. Pour toute question et besoin d’assister n’hésiter pas à nous contacter
Référent handicap du Centre Babel: Nathanael JOSSELIN, support@centre-babel.fr Téléphone: 0953334560
Maison de Solenn
97 Boulevard de Port-Royal
75014 Paris
Téléphone : 09 53 33 45 60
Ce site utilise des cookies. En poursuivant votre navigation sur le site, vous acceptez notre utilisation des cookies.
OKEn savoir plus×Nous pouvons demander que les cookies soient réglés sur votre appareil. Nous utilisons des cookies pour nous faire savoir quand vous visitez nos sites Web, comment vous interagissez avec nous, pour enrichir votre expérience utilisateur, et pour personnaliser votre relation avec notre site Web.
Cliquez sur les différentes rubriques de la catégorie pour en savoir plus. Vous pouvez également modifier certaines de vos préférences. Notez que le blocage de certains types de cookies peut avoir une incidence sur votre expérience sur nos sites Web et les services que nous sommes en mesure d'offrir.
Ces cookies sont strictement nécessaires pour vous fournir des services disponibles sur notre site Web et d'utiliser certaines de ses fonctionnalités.
Puisque ces cookies sont strictement nécessaires pour livrer le site, vous ne pouvez pas les refuser sans impact sur la façon dont notre site fonctionne. Vous pouvez les bloquer ou les supprimer en changeant les paramètres de votre navigateur et forcer le blocage de tous les cookies sur ce site.
Ces cookies recueillent des informations qui sont utilisées soit sous forme agrégée pour nous aider à comprendre comment notre site est utilisé, sur l'efficacité de nos campagnes de marketing, ou pour nous aider à personnaliser notre site Web et l'application pour vous afin d'améliorer votre expérience.
Si vous ne voulez pas que nous suivions votre visite à notre site, vous pouvez désactiver le suivi dans votre navigateur ici:
Nous utilisons également différents services externes tels que Google WebFonts, Google Maps et les fournisseurs de vidéo externes. Comme ces fournisseurs peuvent collecter des données personnelles comme votre adresse IP, nous vous permettons de les bloquer ici. Veuillez prendre note que cela pourrait fortement réduire la fonctionnalité et l'apparence de notre site. Les modifications prendront effet une fois que vous rechargerez la page.
Paramètres Google webfont:
Paramètres Google Map:Vimeo et YouTube Video Embeds:
Vous pouvez lire plus sur nos cookies et les paramètres de confidentialité en détail sur notre Page de Politique de Confidentialité.
POLITIQUE DE CONFIDENTIALITÉ