FORMATIONS INDIVIDUELLES EN PARTENARIAT AVEC LE COPES
FORMATIONS INDIVIDUELLES EN PARTENARIAT AVEC LE COPES
Le Centre Babel et le Copes sont désormais partenaires et ont créé un département de formation transculturelle s’appuyant sur des valeurs et sur une éthique partagées.
Numéro NDA : 11754648575
Le centre Babel et le Copes proposent des formations adaptées au public professionnel sur des thèmes couvrant l’ensemble des problématiques générées par la migration.
Ces formations spécifiques, ont pour but de fournir des apports anthropologiques et culturels mais elle permettent surtout d’engager un véritable travail d’observation, d’analyse et de questionnement sur les problématiques migratoires et les défis qu’elles soulèvent dans les rencontres personnelles, professionnelles et institutionnelles.
Les intervenants sont des cliniciens formés à la clinique transculturelle qui, au-delà d’apports théoriques subtils, partagent avec humanité et plaisir les questions cliniques des participants.
Toutes les formations s’adressent aux professionnels qui travaillent directement ou indirectement avec des populations migrantes dans les champs médico-psychologiques, socio-éducatifs, scolaires…
Formations 2024
Psychopathologie et culture
Début : 3 octobre, puis 17 et 18 octobre 2024 – Durée : 3 jours
Les différentes cultures autour du berceau
Début : 14 et 15 octobre, puis 2 et 3 décembre 2024 – Durée : 4 jours
Narrativité et migrations – En quoi le récit de la migration contribue à consolider les liens familiaux
Début : 30 septembre, 1er et 2 octobre 2024 – Durée : 3 jours
Approche transculturelle de l’adoption
Début : 28 novembre et 29 novembre 2024 – Durée : 2 jours
Formations 1er semestre 2025
Protection de l’enfance et diversité culturelle
Début : 5 mars, 6 et 7 mars 2025 – Durée : 3 jours
Les mineurs et jeunes majeurs non accompagnés – Comprendre pour mieux accompagner
Début : 5 et 6 juin 2025 – Durée : 2 jours
Psychopathologie et cultures
Début : 2 octobre, puis 16 et 17 octobre 2025 – Durée : 3 jours
Les différentes cultures autour du berceau
Début : 13 et 14 octobre, puis 1er et 2 décembre 2025 – Durée : 4 jours
Plus d’infos dans la rubrique « Département transculturel » du COPES
Formations se déroulant au COPES – 26 Boulevard Brune, 75014 Paris –
Tel : 01 40 44 12 27
FORMATIONS INDIVIDUELLES ORGANISÉES PAR LE CENTRE BABEL
ELAL D’AVICENNE : ÉVALUATION LANGAGIERE POUR ALLOPHONES ET PRIMO ARRIVANTS
L’ELAL d’ Avicenne est le premier outil transculturel disponible en France et dans le monde qui répond au besoin croissant des professionnels psycho-médico-éducatifs de comprendre les ressources et les difficultés des enfants d’aujourd’hui évoluant dans une grande diversité linguistique, culturelle et sociale.
Numéro NDA : 11754648575
L’ELAL d’Avicenne
Prochaine session : 26 et 27 septembre 2024
Session uniquement en visioconférence
2 sessions à venir :
3 et 4 avril 2025 – Lieu >> Paris à L’Institut du Monde Arabe
-Sensibiliser les professionnels à la question des langues
-Acquérir de nouvelles compétences dans le champ transculturel
– Se familiariser avec l’ELAL d’Avicenne
– Mieux adapter les prises en charge en prenant en compte la complexité des parcours langagiers
Public : Professionnels de la santé – orthophonistes, médecins, pédopsychiatres, psychologues, professionnels de PMI et de l’école : psychologues scolaires, enseignants spécialisés ou les enseignants formés, médecins scolaires.
Pré-requis : aucun
Contenu :
Définitions et réflexions autour du bilinguisme chez les enfants de migrants Formation à l’utilisation de l’outil ELAL d’Avicenne : comment utiliser l’outil ?
Évaluations langagières à partir de mises en situation.
Contexte des enfants primo arrivants, adaptation de l’outil et rencontre avec les parents Accompagnement technique autour de l’outil.
Méthodes pédagogiques : Apports théoriques, apprentissage de l’utilisation de l’outil, mise en situation.
Supports >> Vignettes cliniques issues de l’expérience du formateur- supervision – situations apportées par les stagiaires… Analyse d’évaluations langagières, mises en situation
Durée de la formation : 2 jours ou 14 heures
Première journée dédiée aux apports théoriques pour comprendre le contexte et découvrir l’outil
Deuxième journée nécessaire à la pratique, manipuler l’outil, coter etc.
Évaluation de fin de formation : Les stagiaires devront répondre à un questionnaire qui leur sera proposé le dernier jour de la formation. Cette évaluation porte sur l’atteinte des objectifs et la satisfaction quant au déroulement du stage. Ces données sont analysées par le Centre Babel et sont à votre disposition sur demande.
Deux mois après la formation, un questionnaire à froid sera transmis aux stagiaires. Il a pour objectif de mesurer les effets de la formation sur les pratiques et apportent des informations pour d’éventuelles suites à donner au projet.
Cout de la formation :
Prise en charge institution : 650€
Prise en charge personnelle : 550€
Séminaire d’approfondissement
sur les compétences transculturellesProchaine session : novembre 2024 au juin 2025
Le Diplôme Universitaire de Psychiatrie et compétences transculturelles et le D.U. de Pratiques de médiation et de traduction en situation transculturelle accueillent depuis plusieurs années des étudiants d’horizons différents aussi bien sur le plan professionnel que culturel. En effet, la première année du D.U. est une belle introduction aux rencontres transculturelles mais à la fin de chaque année les étudiants sont demandeurs de poursuivre leur formation. Ils expliquent un besoin de se retrouver pour continuer à se former mais aussi pour porter ensemble les voix du transculturelles dans leurs lieux de travail. Cette formation vient donc compléter les enseignements des D.U. avec des présentations de recherches en cours sur des sujets d’actualités autour de la Clinique transculturelle. Nous proposons aussi à la demande des étudiants un temps de partage d’expériences (supervision) afin d’accompagner au mieux et au plus près des réalités cliniques de chaque étudiant.
Durée, fréquence
Un vendredi par mois, une Méthodologie en 2 temps
1 De 14h à 16h30, Présentation d’une recherche en cours et temps d’échange sous forme de débat
2 De 17h à 19h00, Un temps d’analyse des pratiques de la Clinique transculturelle
Pré-requis :
Avoir valider le D.U. de psychiatrie et compétences transculturelles ou le D.U. Pratiques de médiation et de traduction en situation transculturelle
Cout de la formation :
Prise en charge institution : 450€
Prise en charge personnelle : 350€
FORMATIONS SUR SITE POUR LES ÉQUIPES PROFESSIONNELLES EN PARTENARIAT AVEC LE COPES
Ces formations de 1 à 3 journées sont organisées à la carte à la demande des institutions et se déroulent sur le site de la structure demandeuse- Dés réception du formulaire « demande de formation pour une équipe », une proposition et un devis vous seront adressés.
Numéro NDA : 11754648575
Approche transculturelle de la maladie - La médiation transculturelle dans la pratique du soin
Tout comme la société, l’hôpital se mondialise et se métisse.
Désormais, au sein de l’hôpital se côtoient des patients aux identités multiples, représentants des nationalités, des langues différentes et pour chacun, une manière singulière de penser la maladie, la souffrance et la mort.
Pour la plupart de ces patients, la rencontre avec notre système de soin ne semble pas poser de problème particulier. Pourtant, lorsque l’on interroge les médecins sur les évolutions en cours, rares sont ceux qui ne reconnaissent pas aujourd’hui être confrontés de plus en plus fréquemment à des situations de malentendus ou d’incompréhensions réciproques.
Quelle raison rendrait la relation de soin plus difficile avec les patients migrants ? L’obstacle linguistique est régulièrement évoqué. Mais au fond, chacun admet que cette explication n’est pas suffisante.
Faut-il alors incriminer la distance culturelle entre soignants et patients migrants ?
En s’appuyant sur une pratique clinique de médiation développée depuis une quinzaine d’année au sein des services hospitaliers, la formation abordera les différents aspects de la rencontre entre soignants et patients migrants et les outils permettant une véritable rencontre entre les acteurs.
Objectifs de la formation
- Sensibiliser les soignants aux approches interculturelles de la maladie
- Présenter les outils à disposition des soignants pour permettre une meilleure prise en charge
- Réfléchir aux conditions de l’alliance entre patients et soignant
Thèmes
Public
Méthodes pédagogiques
- Apports théoriques, études de situations – Vidéos
- Analyse des pratiques professionnelles, jeux de rôles
Informations pratiques & Programme
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordonatrice : Amalini Simon
Les Mineurs Non Accompagnés - Approche transculturelle
Les mineurs non accompagnés sont devenus une problématique importante tant dans le domaine juridique, social, éducatif, médical que psychologique
Dans leur pays d’origine, des raisons économiques, politiques sociales ou familiales ont poussé ces jeunes à rechercher des perspectives d’avenir et de mieux être dans un autre pays.
À supposer qu’ils puissent faire une narration de leur histoire, le récit qu’ils livrent de la traversée s’apparente à un périple jalonné de dangers au cours duquel différentes violences, la plupart du temps intentionnelles, des plus discrètes à celles particulièrement graves et douloureuses, ont effracté l’espace psychique et laissé une empreinte durable dans leur vie. Ces psychotraumatismes, visibles parfois à travers des marques corporelles mais plus souvent par des traces psychiques, témoignent des difficultés extrêmes rencontrées pendant la traversée.
Du fait d’un cumul de vulnérabilités, les mineurs isolés étrangers interrogent la prise en charge médico socialeet éducative, notamment sur l’effervescence et de la répétition du trauma. Une prise en charge harmonieuse et bienveillante nécessite d’accueillir le trauma sans l’érafler ni le blesser en le réactivant. Il faut ainsi se dégager d’un souci de vérité, établir une confiance qui désamorce l’expérience du soupçon du jeune. Il est indispensable également de prendre en compte les différentes temporalités à l’oeuvre pour le jeune dans le cadre de son accompagnement, à savoir la réalité de son temps psychique mais aussi le temps administratif et le temps éducatif.
S’il existe effectivement une pluralité d’intervenants qui sont en charge d’apporter une réponse spécifique aux différentes demandes du jeune, il faut noter que ces professionnels ne travaillent pas forcément en réseau. Le défi est alors, pour les travailleurs sociaux et les accompagnateurs du médico-social, de se mettre au travail quant à leur compétence transculturelle et la nécessité du décentrage pour accompagner au mieux dans un maillage pluri-professionnel cette population complexe.
Objectifs de la formation
Se demander en quoi les mineurs et jeunes majeurs isolés étrangers constituent un public différent des jeunes en difficulté en France.
Approfondir les pratiques professionnelles d’accompagnement des jeunes isolés étrangers.
Les soutenir dans l’élaboration d’un projet d’avenir lorsque celui-ci est si incertain.
Questionner, élaborer des pratiques professionnelles innovantes
Thèmes
Réalité et enjeux psychiques, familiaux et sociaux de la situation des jeunes isolés étrangers : pourquoi et comment arrivent-ils en France sans la protection de leur famille ?
Quel est leur vécu de cette situation singulière ?
Quelles sont leurs vulnérabilités ?
Comment envisager leurs relations avec leur famille et leur pays d’origine ?
Comment s’ »individuer » et devenir adulte dans de telles circonstances de séparation ?
Comment appréhender les traumatismes vécus au pays et durant le voyage d’exil ?
Pratiques professionnelles élaborées par différents services.
Public
Méthodes pédagogiques
Exposés théoriques et pratiques suivis d’échanges avec les participants.
Documents, textes de référence, vidéos.
Études de cas, vignettes cliniques.
Informations pratiques & Programme
- Programme détaillé de la formation en PDF
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordinatrice : Amalini Simon
Protection de l’enfance et diversité culturelle - Formation en pratique transculturelle
Les services éducatifs, intervenants sous mandat judiciaire ou administratif, dans le cadre de la protection de l’enfance sont amenés à rencontrer des familles provenant d’horizons culturels divers
La distance culturelle entre les usagers et professionnels socio-éducatifs est souvent vécue comme une difficulté supplémentaire dans la prise en charge. Comment prendre en compte ce paramètre dans l’accompagnement éducatif ?
Comment construire les conditions d’une alliance autour d’un enfant avec des familles dont les manières de faire et de penser sont parfois éloignés des modèles occidentaux ? L’apport de la clinique transculturelle donne quelques éléments de réponse. Cette approche qui s’est développée depuis une vingtaine d’années en France, se fonde sur le postulat qu’il est nécessaire, pour comprendre et accompagner efficacement les familles, de prendre en compte leurs affiliations culturelles, leurs manières de penser, mais aussi leur expérience migratoire et leur métissage dans toute démarche de prise en charge, médicale, sociale ou psychologique.
En partenariat avec le Copes, Formation pour les professionnels de l’enfance, de l’adolescence et de la famille.
Objectifs de la formation
Se demander en quoi les mineurs et jeunes majeurs isolés étrangers constituent un public différent des jeunes en difficulté en France.
Approfondir les pratiques professionnelles d’accompagnement des jeunes isolés étrangers.
Les soutenir dans l’élaboration d’un projet d’avenir lorsque celui-ci est si incertain.
Questionner, élaborer des pratiques professionnelles innovantes
Thèmes
Les enfants de migrants : structuration en situation transculturelle, vulnérabilité et
accès aux soins
- Systèmes familiaux et les différentes manières de faire famille
- Les mythes, les rites et les protections des enfants
- Le champ de la clinique transculturelle
- La posture professionnelle dans la relation transculturelle.
- La confrontation des regards autour de l’enfant
- La rencontre des familles migrantes avec les services éducatifs en protection de l’enfance
- Les conditions de l’alliance autour de l’enfant
- Les outils disponibles dans le domaine interculturel – Interprétariat, médiations
- A propos de l’instance de concertation
Public
Méthodes pédagogiques
Apports théoriques, Etude de situations, vidéos
Analyse des pratiques professionnelles, jeux de rôles
Informations pratiques & Programme
- Programme détaillé de la formation en PDF
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Directrice : Amalini Simon
Psychopathologie et cultures
Prise en compte des aspects culturels et des références individuelles dans l’accompagnement des souffrances psychiques
Parfois, cette vulnérabilité va se manifester dans le cadre d’une maladie psychique ou somatique ou se répercuter par des difficultés éducatives interpellant la protection de l’enfance.La rencontre de ces usagers vulnérables avec des organisations professionnelles de plus en plus complexes, cloisonnées et spécialisées peut être source de malentendus et de difficultés dans la mise en place d’un projet de soins coordonnés.
Pour faire face au défi de cette rencontre avec l’altérité, les professionnels ont innové et fait évoluer leurs pratiques : interprétariat, médiations interculturelles, consultations transculturelles font partie des nouveaux outils proposés.
L’approche transculturelle se fonde sur le postulat qu’il est nécessaire, pour comprendre et accompagner efficacement les familles, de prendre en compte leurs affiliations culturelles, leurs manières de penser, mais aussi leur expérience migratoire et leurs métissages dans toute démarche de prise en charge, médicale, sociale ou psychologique.
Objectifs de la formation
Sensibiliser les professionnels à une approche transculturelle. Aider à mieux comprendre les limites entre le culturel et le pathologique.
Présenter les effets des dispositifs transculturels sur les prises en charge médicale, psychologique, éducative et sociale.
Soutenir la créativité de professionnels dans leur rencontre avec l’altérité.
Comprendre comment la diversité culturelle affecte notre position et notre pratique.
Améliorer les actions de prévention et d’accompagnement.
Thèmes
Les enfants de migrants : structuration en situation transculturelle, vulnérabilité et
accès aux soins
- Systèmes familiaux et les différentes manières de faire famille
- Les mythes, les rites et les protections des enfants
- Le champ de la clinique transculturelle
- La posture professionnelle dans la relation transculturelle.
- La confrontation des regards autour de l’enfant
- La rencontre des familles migrantes avec les services éducatifs en protection de l’enfance
- Les conditions de l’alliance autour de l’enfant
- Les outils disponibles dans le domaine interculturel – Interprétariat, médiations
- A propos de l’instance de concertation
Public
Méthodes pédagogiques
Apports théoriques, Etude de situations, vidéos
Analyse des pratiques professionnelles, jeux de rôles
Informations pratiques & Programme
- Programme détaillé de la formation en PDF
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Directrice : Amalini Simon
Approche transculturelle de la difficulté scolaire
La migration, la précarité sociale, la différence culturelle sont autant de facteurs qui peuvent vulnérabiliser l’enfant et entraver son accès au savoir scolaire
Les facteurs susceptibles de pallier cette vulnérabilité, notamment au moment de l’entrée dans les grands apprentissages existent : L’estime de soi, l’image positive de sa langue et de sa culture d’origine mais aussi l’existence d’un passeur issu de la culture d’accueil et valorisant la culture familiale de l’enfant… Autant d’atouts pour entrer sereinement dans le monde scolaire.
De même, de nombreux auteurs ont mis en évidence que les malentendus culturels pouvant résulter de la rencontre avec l’autre nuisent souvent aux relations entre parents et école, plaçant ainsi l’enfant dans un clivage ou un conflit de loyauté entre les deux mondes – celui de l’extérieur représenté par l’école et celui de l’intime, le groupe familial.
En partenariat avec le Copes, Formation pour les professionnels de l’enfance, de l’adolescence et de la famille.
Objectifs de la formation
Thèmes
Public
Pré-requis : aucun
Méthodes pédagogiques
- Apports théoriques, études de situations – Vidéos
- Analyse des pratiques professionnelles, jeux de rôles
Informations pratiques & Programme
- Programme détaillé de la formation en PDF
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordinatrice : Amalini Simon
ELAL d’Avicenne : Évaluation Langagière pour ALlophones et primo arrivants, un outil au service des professionnels
Le bilinguisme et le plurilinguisme sont une chance pour les enfants
Il est donc important de valoriser les compétences des enfants dans leurs langues maternelles. Notre contexte clinique nous a donc invités à créer des outils tant pour évaluer les compétences linguistiques de ceux qui possèdent au moins deux langues, et autant d’univers culturels, que pour comprendre leurs parcours langagiers. L’ELAL d’Avicenne constitue ainsi le premier outil transculturel disponible en France et dans le monde si l’on considère sa construction, l’ensemble de ses sous-échelles et ses objectifs. Les tests de langage jusqu’alors disponibles n’ont pas inclus dans leur validation des enfants de migrants (Bossuroy et coll., 2015). Ce test répond ainsi à un besoin croissant des professionnels psycho-médico-éducatifs, pour comprendre les ressources et les difficultés des enfants d’aujourd’hui, contemporains d’une grande diversité linguistique, culturelle et sociale. Il peut être utilisé par tous les professionnels de ce champ pour évaluer et mettre en valeur les compétences langagières des enfants plurilingues.
Objectifs de la formation
- Sensibiliser les professionnels à la question des langues
- Acquérir de nouvelles compétences dans le champ transculturel
- Se familiariser avec l’ELAL d’Avicenne
- Promouvoir l’utilisation de l’ELAL dans l’évaluation langagière et valoriser les compétences des enfants dans leurs langues maternelles
- Mieux adapter les prises en charge en prenant en compte la complexité des parcours langagiers
Thèmes
- Définitions et réflexions autour du bilinguisme chez les enfants de migrants
- Formation à l’utilisation de l’outil ELAL d’Avicenne : comment utiliser l’outil ?
- Evaluations langagières à partir de mises en situation
- Contexte des enfants primo arrivants, adaptation de l’outil et rencontre avec les parents
- Accompagnement technique autour de l’outil
Public
Pré-requis : aucun
Méthodes pédagogiques
- Apports théoriques, études de situations – Vidéos
- Analyse des pratiques professionnelles, jeux de rôles
Informations pratiques & Programme
Méthodes de travail
Supports – vignettes cliniques issues de l’expérience du formateur- supervision – situations apportées par les stagiaires…
Analyse d’évaluations langagières, mises en situation
La formation est organisée autour de 2 modules
1 « Sensibilisation » sur 4 demi-journées (2 jours)
2 « Perfectionnement » sur 2 demi-journées (1 jour)
Par la suite, possibilité d’un jour de perfectionnement par un accompagnement technique personnalisé – dates à définir –
Programme
Apport théorique
• Définitions et réflexions autour des formes du bilinguisme
• Historique du test
• Le champ de la clinique transculturelle et prise en compte du parcours langagier
• Troubles du langage et prise en charge de l’enfant
Formation pratique à la passation de l’ELAL d’Avicenne
• Pour qui ? Pourquoi et comment utiliser ce test ?
• Présentation de l’outil, des évaluations langagières (profils)
2ème journée- Sensibilisation – J2
Passations pratiques
• Exemple de cotation travail en petit groupe
• Cotation et analyse des résultats
• Aménagements possibles du test
• Les évaluations langagières : comment comprendre les compétences ou difficultés des enfants
• Comment évaluer les enfants primo arrivants dans leur langue maternelle
• Introduction sur la prise en charge des enfants et leurs familles
Programme
« Perfectionnement » – J3
Accompagnement technique à l’utilisation de l’outil
Dans un deuxième temps, nous proposons aux professionnels de se revoir afin de travailler avec sur leur expérience de l’utilisation de l’ELAL d’Avicenne, avec l’étude des situations apportées par les équipes.
Evaluation de la formation
- Programme détaillé de la formation en PDF
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordinatrice : Amalini Simon
L’accompagnement de personnes issues de cultures différentes en situation de handicap
Dans un contexte de migrations internationales, les professionnels accompagnent des patients et des familles venant d’horizons culturels différents pouvant être confrontées au handicap
Qu’il soit sensoriel, moteur ou mental, les équipes médico-sociales, pédagogiques et les professionnels vont devoir mettre en place un projet global qui implique l’adhésion de la personne handicapée ainsi que celle de sa famille.
Une prise en charge efficace implique un partenariat étroit avec chaque personne concernée par la situation de handicap. Or les équipes professionnelles intervenant dans le champ du handicap peuvent rencontrer des difficultés dans la prise en charge de certains usagers issus de cultures différentes.
Certaines de ces difficultés sont liées au décalage entre la théorie biomédicale de la maladie et d’autres modèles explicatifs portés par les usagers. Dans ce cas, des incompréhensions, des malentendus peuvent s’installer entre familles et professionnels contrariant parfois gravement la prise en charge et l’accompagnement des personnes concernées.
Comment avoir accès aux représentations du handicap portées par certaines familles ? Comment construire une alliance entre équipe professionnelle et famille autour d’un enfant frappé par le handicap ?
Objectifs de la formation
- Abord anthropologique de la maladie et du handicap
- La notion de culture et de représentation culturelle de la maladie et des soins
- Culture du soignant – culture du patient. La notion de modèle explicatoire
Thèmes
- La compétence transculturelle
- Systèmes familiaux et les différentes manières de faire famille
- La représentation du handicap dans différentes cultures – Théories culturelles des enfants singuliers
- Problématique de la rencontre avec les systèmes de soins
- Construire l’alliance avec les familles
- De l’interprétariat à la médiation interculturelle
Public
Méthodes pédagogiques
- Apports théoriques, études de situations – Vidéos
- Analyse des pratiques professionnelles, jeux de rôles
Informations pratiques & Programme
- Programme détaillé de la formation en PDF
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordinateur : Serge Bouznah
Education thérapeutique des patients et approche transculturelle
La place centrale occupée par les maladies chroniques dans les sociétés occidentales, conduit à une modification profonde de la relation médecin-patient
L’identification des déterminants sociaux de la maladie, la mise en place de l’éducation thérapeutique, la problématique de l’observance sont autant d’éléments qui, dans le contexte des pathologies chroniques, imposent désormais que le patient devienne un acteur dans la démarche de soin.
Dans ce contexte, la prise en compte de la diversité culturelle dans l’acte de soin ou de prévention est aujourd’hui un impératif incontournable.
Mais comment travailler avec ce facteur qui s’impose à nous ?
La pratique de la clinique transculturelle nous montre que la prise en compte du fait culturel – considérée non plus comme un frein mais au contraire comme un catalyseur formidablement actif – pouvait non seulement enrichir l’interprétation médicale mais aussi rendre possible une réelle rencontre entre patients et soignants.
Comment penser ces questions dans le cadre des actions spécifiques de l’Education thérapeutique pour la santé ?
Objectifs de la formation
- Sensibiliser les soignants aux approches transculturelles
- Présenter les outils à disposition des soignants pour permettre une meilleure prise en charge
- Réfléchir aux conditions de l’alliance entre patients et soignant
Thèmes
Bases théoriques – l’apport de l’anthropologie médicale
La construction de l’objet « maladie » – les représentations autour du diabète.
Culture du soignant – culture du patient.
La nourriture comme marqueur identitaire – Freins culturels à la mise en place de programme de nutrition.
La notion de compétence transculturelle. Regards croisés sur la maladie. De l’intérêt de croiser des points de vue différents dans un cadre de soin.
Le patient acteur du soin : bases théoriques
Le développement du pouvoir d’agir des patients : l’empowerment appliqué au domaine médical
Les outils au service des soignants – l’interprétariat, la médiation
Public
Pré-requis : aucun
Méthodes pédagogiques
- Apports théoriques, études de situations – Vidéos
- Analyse des pratiques professionnelles, jeux de rôles
Informations pratiques & Programme
- Programme détaillé de la formation en PDF
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.f
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordinatrice : Amalini Simon
Naitre et grandir en situation migratoire
S’il est difficile de faire grandir ses enfants loin de ses repères culturels et familiaux, il convient de ne pas transformer ces difficultés en obstacles insurmontables
La prise en charge des enfants de migrants interroge les évidences culturelles, mettant les professionnels et les parents face à la fulgurance de l’altérité. Ces difficultés constituent le socle d’un travail psychique et culturel en quête de sens. Au-delà de la compréhension des troubles psychiques et des problèmes sociaux, il s’agit de penser de nouveaux dispositifs de soins susceptibles de prendre en compte la culture, la migration et surtout la singularité de ces « Enfants d’ici, venues d’ailleurs » (Marie Rose Moro, Ed. La Découverte 2002).
Dispositif de groupe avec un travail foncièrement collectif, l’approche transculturelle, se propose comme un cadre intermédiaire permettant aux familles et aux professionnels de penser des nouvelles manières d’être et de faire en situation transculturelle.
Objectifs de la formation
- Sensibiliser les soignants aux approches interculturelles de la maladie
- Présenter les outils à disposition des soignants pour permettre une meilleure prise en charge
- Réfléchir aux conditions de l’alliance entre patients et soignant
Thèmes
- La migration et ses effets sur les familles, la société d’accueil et les professionnels
- Maternité en Exil : grossesse, l’accouchement, allaitement, etc.
- La construction de l’identité à l’adolescence chez les enfants de migrants
- Parentalités en situation transculturelle
- Traumatismes migratoires et créativité
- Introduction à l’approche transculturelle : notion de culture et de contre transfert culturel
- Représentations culturelles de la maladie et du handicap.
- Apports anthropologiques : les systèmes familiaux et l’éducation des enfants dans d’autres cultures, rites et protection des enfants, théories culturelles des enfants singuliers
- Construction de la parentalité en situation transculturelle : vécu de la maternité en exil, construction identitaire à l’adolescence, vulnérabilité de l’enfant de migrant
- Bilinguisme, troubles du langage et mutisme électif chez les enfants de migrant
- Clinique de l’adoption internationale
Public
Méthodes pédagogiques
- Recueil des attentes des participants dans la formation
- Apports théoriques d’intervenants travaillant dans divers domaines liés à la transculturalité
- Projection d’une séquence filmée d’une consultation transculturelle.
- Analyse de situations cliniques apportées par les participants et par les intervenants
- Travail en petit groupe avec analyse des contre transferts culturels
- Présentation et remise de documentation
Informations pratiques & Programme
- Programme détaillé de la formation en PDF
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Marie Rose Moro
Coordinateur : Serge Bouznah
Approche transculturelle de l’adoption internationale
De nouvelles pratiques d’accession à la parentalité se développent et viennent s’inscrire dans un contexte mondialisé. En France, la carence d’enfants adoptables pousse les futurs parents à se tourner vers l’adoption internationale
Au-delà du désir de devenir parents, on peut dire que l’adoption internationale est une forme de circulation inédite des enfants.
Ainsi, à son arrivée, l’enfant en tant qu’être culturel acquiert au sein de la famille qui l’accueille une place et un statut façonnés des représentations qui l’entourent. Cette autre manière de faire siens ces enfants venus d’ailleurs, nécessite une souplesse des fondements de la parentalité à l’interface de deux, voire plusieurs cultures.Comment accompagner et aider les familles adoptantes face à ces enfants rêvés, pensés, attendus sans mettre en action les enjeux transculturels qui traversent les familles ?
Objectifs de la formation
- Sensibiliser aux approches transculturelles
- Présenter les outils à disposition des travailleurs sociaux pour permettre un accompagnement adapté des familles
Thèmes
Ces projets d’adoption nécessitent des pratiques professionnelles, psychologiques notamment, tenant compte dès le début de la protection de l’enfant mais également de la préparation des futurs parents. Dans le cas de l’adoption internationale, l’accompagnement des enfants adoptifs et de leurs parents nécessite un détour anthropologique.
Ainsi, cette formation propose de croiser différentes approches pour mieux éclairer les enjeux psychiques et anthropologiques de l’adoption internationale.
Public
Méthodes pédagogiques
- Recueil des attentes des participants dans la formation
- Apports théoriques d’intervenants travaillant dans divers domaines liés à la transculturalité
- Projection d’une séquence filmée d’une consultation transculturelle.
- Analyse de situations cliniques apportées par les participants et par les intervenants
- Travail en petit groupe avec analyse des contre transferts culturels
- Présentation et remise de documentation
Informations pratiques & Programme
- Programme détaillé de la formation en PDF
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Sophie Maley-Régley
Directrice: Amalini Simon
Le génogramme transculturel -Un outil thérapeutique pour mieux accompagner les familles qui viennent d’ailleurs.
Le génogramme a été théorisé dans les années 60 aux États-Unis, par l’École de Palo Alto. Instrument graphique puissant, il permet de coder chronologiquement les dynamiques transgénérationnelles des compositions familiales et des relations parentales
Par la réalisation et l’interprétation du génogramme, soignants et patients relisent le présent en le réinscrivant dans l’histoire de la famille élargie et co-construisent des hypothèses de travail commun autour des patterns familiaux et des dynamiques relationnelles inconscientes.
Le processus thérapeutique se basant sur une co-construction soignant/soigné est fondamental en clinique transculturelle, où patient et soignant ne partagent pas la même culture.
Ce qui définit une famille est porté par la culture, les langues, les lieux, les migrations, les métissages. La migration vient donc complexifier cette définition de famille entre l’ici et l’ailleurs. La vulnérabilité des familles migrantes passe alors également par la capacité des soignants d’interroger l’institution famille au sens universel et singulier, grâce à une lecture psychologique, sociologique et anthropologique.
Objectifs de la formation
Soutenir la créativité des professionnels dans leur rencontre avec l’altérité.
Comprendre comment la diversité culturelle affecte notre position et notre pratique.
Améliorer les actions de prévention et d’accompagnement.
Connaître la technique du génogramme et ses intérêts dans la prise en charge de l’enfant et l’adolescent.
Resituer les difficultés de l’enfant ou de l’adolescent dans son histoire familiale.
Thèmes
Transculturel.
Protection de l’enfance.
Accompagnement des familles.
Public
Méthodes pédagogiques
- Apports théoriques, études de situations – Vidéos
- Analyse des pratiques professionnelles
Informations pratiques & Programme
- Programme détaillé de la formation en PDF
Inscription : remplir le formulaire ci-dessus ou cliquer ici
Contacter le Centre Babel
Mail : support@centre-babel.fr
Téléphone : 09 53 33 45 60
Responsable pédagogique : Alicia Rizzi
Coordinatrice : Amalini
FORMATIONS UNIVERSITAIRES
DIPLOME UNIVERSITAIRE MEDIATIONS EN SANTE – APPROCHE TRANSCULTURELLE – PROCESSUS DE MEDIATIONS
Numéro NDA : 11754648575
En partenariat avec l’Université Paris Cité, le Centre Babel propose un nouveau Diplôme Universitaire de Médiation en santé – Approche transculturelle et processus de médiation
Cette formation pourra se dérouler sur une année dans un cadre de sensibilisation à ces nouvelles pratiques ou en deux années pour un approfondissement dans une perspective de professionnalisation à la fonction de médiateur en santé.
Prochaine session de ce diplôme : 16 janvier 2025
Inscriptions ouvertes à compter du 4 juin 2024 ICI
Informations : bouznah.babel@gmail.com et support@centre-babel.fr
Public cible
- Médecins, soignants
- Psychologues
- Travailleurs sociaux dans le domaine de la santé
- Interprètes, médiateurs
- Tout professionnel intervenant dans le domaine de la santé
Ce diplôme formera dans une même dynamique les professionnels des secteurs médico-psychologiques et socio-éducatifs susceptibles d’être des relais de médiation au sein de leurs institutions ainsi que les médiateurs transculturels issus des groupes représentés dans la migration.
En s’appuyant sur les concepts les plus récents de la clinique transculturelle, sur ceux de l’anthropologie médicale ainsi que sur les pratiques narratives, l’objectif de ce Diplôme Universitaire est de développer les pratiques d’empowerment qui permettent de déployer le pouvoir d’agir des personnes en situation de vulnérabilité.
Pour la Haute Autorité de Santé, la médiation en santé désigne la fonction d’interface assurée en proximité avec le but de faciliter
- l’accès aux droits, à la prévention et aux soins, assurés auprès des publics les plus vulnérables
- la sensibilisation des acteurs du système de santé sur les obstacles du public dans son accès à la santé
- Compétences visées : Acquérir des compétences transculturelles – C’est-à-dire une capacité à aborder d’autres personnes sans préjugés dans la situation de vie et de santé qui leur est propre.
- Apprendre à utiliser les outils dans le domaine transculturel tel que l’interprétariat et la médiation
- Comprendre comment la diversité culturelle affecte notre position et notre pratique
- Permettre un meilleur accompagnement des personnes pris en charge en prenant compte leur diversité culturelle.
- Apprendre à animer des dispositifs de médiation au sein de son institution
En 2022, le Centre Babel a géré directement 16 actions de formations pour 130 stagiaires représentant 2083 heures stagiaires.
ont apprécié l’expertise et les apports pédagogiques de leur formateur
soulignent la qualité des échanges au sein du groupe
disent avoir acquis de nouvelles connaissances
déclarent que la formation a répondu à leurs attentes
Le référent handicap du Centre Babel est à votre disposition au 09 53 33 45 60
Le Centre Babel porte une attention particulière aux personnes en situation de handicap.
Afin que ses formations soient accessibles à tous, il collabore avec vous à la mise en place de solutions adaptées.
Centre Babel
Maison de Solenn
97 Boulevard de Port-Royal
75014 Paris
Téléphone : 09 53 33 45 60
Partenaires